Bez komentara. Alebo predsa: Chvalabohu, ze aspon Marian Varga ma rozum, ked uz ho Pavol Hammel stratil.
Pred rokom, 19. 11. 2004, sme prisli o cast Tatier. Nasich krasnych hor. Nasa generacia sa uz mozno nedozije tych skvelych vyhladov, tych skvelych pocitov, ktore sme si (aspon obcas!) dozicili pred nicivou vichricou. Niektori mozu namietat a pripomienkovat, ze ved v turecku mali zemetrasenie, v afrike umieraju deti, coze nejake stromy, mozeme byt radi, ze zijeme.
Ja za seba hovorim: Som bez Tatier, bez moznosti kedykolvek sa vratit na krasne miesta, nerad.
Kaľdú
stredu o 19.00 hod. v kaviarni Black Rose na Michalskej ul. sa vraj
koná literárne soireé s rôznym zaujímavým programom. Informácia
neoverená,
niekto môľe skúsi» overi».
V Leopoldove na ľelezničnej stanici sa vraj nachádza druhý najväčąí
antikvariát v Európe, najväčąí je v Paríľi. Volá sa Europik. Otvorený
je od
utorka do soboty od 13.00 hod. do 18.00 hod., v sobotu do 17.00 hod.
Napadlo
ma, ľe niektorú sobotu by sme sa mohli zobra» a urobi» si príjemný
výlet do
Leopoldova. Ak bude záujem, zorganizujem aj exkurziu po tamojąom
nápravno-výchovnom ústave. ®artujem. Rozmýąµajte, preberieme v klube.
Túto sobotu organizujú niektoré najväčąie múzeá a galérie Bratislavy
zaujímavú akciu. Za 50,- Sk vstupenku je moľné vidie» zbierky vąetkých
týchto múzeí a galérií a budú otvorené od 10.00 hod. aľ do 22.00 hod.
Je tam
vąakovaký sprievodný program. Viac na stránke www.snm.sk Mňa zaujala
Noc v
galérii – GMB – Pálffyho palác na Panskej ul. č. 19, ktorá sa má kona»
od
20.00 hod. Ide o prehliadku výstavy zaujímavého maliara, sochára,
básnika,
spisovateµa z Čiech Jozefa Váchala na netradičný spôsob. Tieľ výstavy v
Mirbachovom paláci na Frantiąkánskom námestí 11 – Karol Kállay – akty,
James
Ensor (symblista a expresionista, najslávnejąí obraz: Kristus vstupuje
do
Bruselu), fotky od Miloty Havránkovej a v pasáľi Nekonečné cesty z kníh
od
Mateja Kréna. Knihy sú za pomoci zrkadiel nainątalované tak, ľe to
stojí za
pohµad.
Majte sa pekne
Mária
Love may be beautiful, love may be bliss.
But I only slept with you, because I was pissed.
I thought that I could love no other.
Until, that is, I met your brother.
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet and so are you.
But the roses are wilting, the violets are dead, the sugar bowl's empty and so is your head.
Of loving beauty you float with grace.
If only you could hide your face.
Kind, intelligent, loving and hot.
This describes everything you are not.
I want to feel your sweet embrace.
But don't take that paper bag off of your face.
I love your smile, your face, and your eyes.
Damn, I'm good at telling lies!
My darling, my lover, my beautiful wife:
Marrying you screwed up my life.
I see your face when I am dreaming.
That's why I always wake up screaming.
My love, you take my breath away.
What have you stepped in to smell this way?
My feelings for you no words can tell.
Except for maybe „go to hell“.
What inspired this amorous rhyme?
Two parts vodka, one part lime.
(special thanks to katka r.
)
Alebo Čo vám teta povedala. The Surrealist je inak celkom zaujímavá stránka venujúca sa rôznym podobám automatizmu v textoch.
Zdá sa vám to ako hlúposť? Veru nie. Istá pani Valerie Laws dostala 2000 librový grant na realizáciu náhodnej poézie písanej na ovciach.
MODRANSKÉ
astrigánka – baranica, bojtár – pastier, cmero – darebák, čušpajs – omáčka, drefka – zápalky, dzina – tekvica, escajch – príbor, fidrmaj (holotrt) – neprimerane málo oblečený, grisšterc – krupica opražená na masti, hunšlok – jašo, chalan – veľký chlap, iblink – miestny druh viniča, juscinka – hiacynt, kokoš – kohút, lajblík (pruclek) – živôtik, mrkvús – divá mrkva (burina), na čekaní – postriežka, okacit – lakomo hľadieť, petrklúč – prvosienka, reské – mladé, asi týždňové víno, skapál – zdochliak, ščebotula – jazyčnica, turecké žito – kukurica, uchacit – upevňovať uchá na riad (hrnčiarsky výraz.), vertér – zdravotník, zemskí gbers – chabzda, žgance – zemiaková kaša s oškvarkami
(Zdroj: Krátky slovník nárečia slovenského modranského podľa Konštantína Palkoviča. PRINT-SERVIS a OFPRINT, Bratislava 1996)
Pred týždňom som tu spomínal Bookcrossing a od Frantu E. som sa dozvedel, že aj v Čechách funguje Knihotoč.
Pred týždňom som tu spomínal Bookcrossing a od Frantu E. som sa dozvedel, že aj v Čechách funguje Knihotoč.
ZEMIANSKO-PODHRADSKÉ
alárum – poplach, brcco – postroj, ceckové tela – teliatko, čučpajs – truľo, dokidat sa – nezvano prísť, dzjél – diel, evanďelík – evanjelik, futa – zástera, gebuzina – nevydarené jedlo, hegňi/hogňi – ustúp (dobytku), chlanno – chladno, ícit – ísť, jabuko – jabĺčko, krachla – malinovka, lunperajstvo – lotrovina, molestuvat sa – okúňať sa, nápoki – naschvál, ňevroční – pekný (urastený), oringle – náušnice, praga – gumipuška, recepis – recept, skidák – cedidlo, šlenpa – lajdácka žena, túček – tĺčik (na mäso), ťma – tma, užica – lyžica, úronní – úrodný, vížinek – nájomná práca v poľnohospodárstve, zmok – zakrpatené húsa, žinka z gací – motúz do nohavíc
(Zdroj: Krátky slovník nárečia slovenského zemiansko-podhradského podľa Ivana Machalu. PRINT-SERVIS, Bratislava 1995)
1.) prečítajte si dobrú knihu,
2.) nechajte ju na verejnom mieste,
3.) kde si ju niekto iný vezme, prečíta a opäť nechá na verejnom mieste,
4.) kde si ju niekto iný vezme, prečíta a opäť nechá na verejnom mieste, atď…
Tak toto nie je literatura, toto je fakt.
Dobry den prajem,
kamaratke sa narodilo miminko, ktore surne potrebuje krv AB- , inak
zomrie. Ak ju niekto mate alebo viete o niekom, kto by bol ochotny ju
darovat, prosim kontaktujte
Moniku – 0908-925498
Dakujem!
MODROKAMENSKÉ
aspom – aspoň, bombarďjake – teplá a hrubá ženská spodná bielizeň, cicimbrús – nechápavec, čľopkan – pijan, dochtorovi groš – úslovie po „úniku plynov“, ďjouka – dievča, edonác – jedenásť, fogaš – vešiak, gang – murované priedomie, hajc! – povel volom a kravám, aby išli vľavo, chrchút – nepodarené dieťa, ilžiljer – inžinier, jedoš – zlostník, krkaháj – neprístupné miesto, letačka – motýľ, ľančočka – druh jablka v tvare dievčenských pŕs, moňaš – nápadník (snúbenec), nabok – druh účesu chlapcov, ňeska – dnes, otkundes – darebák, pinka – soplík pod nosom, ródle – sánky, starjapa – starý otec, škulibander – škuľavý chlapec, trajfúz – trojnožka na hrnce po dovarení, ťapkaňa – hranatá fľaša, užaj! – ihneď!, vítlke – jamy na ceste, záritnô – konečník ošípanej, živáň – zlý, nebezpečný chlap
(Zdroj: Krátky slovník nárečia slovenského modrokamenského podľa Jána Feketeho. PRINT-SERVIS Bratislava, 1995)

Tak toto som sem musel dať. Meno Carlos Sainz počúvam už strašne dlho. V nedeľu alebo v pondelok, hneď po kadejakej rely, sa v rozhlase i televízii skloňovalo jeho meno. Nielen vtedy, keď vyhral. Ak sa mu nedarilo, športoví komentátori na záver správy prihodili vždy aspoň „x-násobný majster sveta Carlos Sainz skončil až 18.“, a podobne.
Už som si na správy o Carlosovi Sainzovi zvykol. Ako sa hovorí, až keď niečo stratíme, zistíme, ako veľmi sme to mali radi.
Carlos, tvoje meno z rádií a televízií už nebudem počuť, a bude mi to chýbať. Držím ti palce v súkromnom živote. Si môj priateľ. Ari Vatanen nie je zlý, ale teba, Carlos, mám oveľa radšej.
(Nemáš televízor? Zaplať, a bež do krčmy!)
Pán minister kultúry Rudolf Chmel lobuje za prijatie zákona, ktorý prikáže všetkým domácnostiam, do ktorých je zavedená elektrina, platiť televízne poplatky. Úsmevné je to iba chvíľu. Čudujem sa, že pánovi Chmelovi nenapadlo zaviesť poplatok úplne pre všetky domácnosti, veď čo ak niekto na výrobu elektriny využíva vietor či vodu?
Kritici (o. i. sekcia ľudských práv Úradu vlády) považujú previazanosť poplatku na odber elektriny za protiústavnú, a upozorňujú, že zákon núti platiť telepoplatky aj tých, ktorí televízor nemajú. Tým odpovedá Slavomíra Salajová z ministerstva kultúry: „Ľudia, ktorí nevlastnia prijímač, majú možnosť využívať služby verejnoprávneho vysielateľa aj v pohostinstvách.“ To už je argument, čo poviete? Načo vymýšľať kontrolné mechanizmy a úpravy existujúcich zákonov, ktoré by sa dokázali vysporiadať s neplatičmi? Stačí zaviesť poplatky plošne a na ministerstvo prijať osobu, ktorá ľudí naženie do krčiem.
Ozaj, neviete niekto, čo myslela Slavomíra Salajová tým „aj“?
ORAVSKÉ
akomáňiňek – trošíčka, babuchna – veľká silná žena, cicna – žena s veľkými prsiami, čmina – zlá karta pri hre, džugan – neposedný, ustavične zabŕdajúci mladík, emberšík – poriadok (disciplína), fiťfiriť – vetroplach, gämbáč – papuľnatý, hubatý človek, hvížďälka – žinčica najhoršej kvality, chvuostovuo – oldomáš pri predaji statku, irka – písanka, jäsienčä – prasiatko uliahnuté v jeseni, ketefík – uzda na koňa, ľävuoň – ľavák, mrkotno – clivo, našústať – veľa nakosiť, ogrgeň – prudký úder päsťou do chrbta, pantaľuoni – nohavice, rozdräpsa – samopašník, nespratné dieťa, smrdľävá – denaturovaný lieh, šľuhava – zlé počasie s prudkým daž'dom a vetrom, terkľík – drobné pečivo z kysnutého cesta, urvihrdlo – zlé, nebezpečné miesto, veľigáň – veľmi vysoký človek, zapchavilo – uzáver, zátka, žufka – nemastná kapustnica
(Zdroj: Krátky slovník nárečia slovenského oravského podľa Antona Habovštiaka. Printservis, Bratislava 1995)
Sophie Hannah
Occupational Hazard (From Leaving and Leaving You Carcanet Press, 1999)
He has slept with accountants and brokers,
With a cowgirl (well, someone from Healds).
He has slept with non-smokers and smokers
In commercial and cultural fields.
He has slept with book-keepers and book-binders,
Slept with auditors, florists, PA’s,
Child psychologists, even child minders,
With directors of firms and of plays.
He has slept with the stupid and clever
He has slept with the rich and the poor
But he sadly admits that he’s never
Slept with a poet before.
Real poets are rare, he confesses,
While it’s easy to find a cashier.
So I give him some poets’ addresses
And consider a change of career.
ked mne sa tak pacila…nasla som TU
Známa autorka knihy „Dobrý deň, smútok“ zomrela 24. 9. 2004 po dlhotrvajúcej chorobe na zlyhanie pľúc v nemocnici normandského prístavného mesta Honfleur.
Nedávno objavenú 5-stránkovú poviedku od Ernesta Hemingwaya si pravdepodobne neprečítate, keďže Hemingwayovi pozostalí s jej publikovaním nesúhlasia. „Kopíráková“ verzia napísaná v roku 1924, ktorú vlastnil Ernestov otec, a ktorá parodizuje býčie zápasy v španielskej Pamplone však bude v decembri tohto roku vydražená s minimálnou predpokladanou cenou cca 18.000 doláčov. To je, ak dobre rátam, dosť na 20 deka tresky, tri rohlíky a Škodu Octaviu Ambiente 1,6, 
GEMERSKÉ
asekurácijä – poistenie, bambák – tupec, cíblaha – chudý človek, čengévik – zvonček, driänkóka – pálenka z drienok, edon – jeden, frajla – ľahká žena, gulki kromploviä – zemiakové guľky, hliveč – leňošiť, chamajda – vagína, inžilír – inžinier, jäzätläní – jedovatý, kaňúr – prasa, lemra – šuchtavá žena, močkoš – naničhodník, nemahemo – nemôžeme, ohvlanič – zahlušiť, pánbožková kraviška – lienka, róno – rovno, smrdlák – hnusník, šífa – loď, trnova prasä – jež, umurckaní – ufúľaný, vitrakač – vyťahať (za uši), zúzik – žalúdok zo sliepky, žäčkó – kožené vrecko na tabak
(zdroj: Krátky slovník nárečia slovenského gemerského podľa Samka Bakoša. Printservis, Bratislava 1994)






